红色王子:一位哈布斯堡大公的秘密人生(出版书) 玄幻奇幻、王妃、玄幻言情 哈布斯堡威廉奥地利 精彩阅读 最新章节

时间:2026-01-15 03:29 /玄幻小说 / 编辑:叶影
主角是乌克兰,哈布斯堡,威廉的小说是《红色王子:一位哈布斯堡大公的秘密人生(出版书)》,它的作者是蒂莫西·斯奈德/译者:黎英亮+冯茵最新写的一本玄幻、特种兵、玄幻奇幻小说,内容主要讲述:1989年,东欧剧猖 1990~1999年,南斯拉夫连年内战 1991年,苏联解

红色王子:一位哈布斯堡大公的秘密人生(出版书)

推荐指数:10分

作品字数:约21.9万字

阅读指数:10分

《红色王子:一位哈布斯堡大公的秘密人生(出版书)》在线阅读

《红色王子:一位哈布斯堡大公的秘密人生(出版书)》第28篇

1989年,东欧剧

1990~1999年,南斯拉夫连年内战

1991年,苏联解

1991年,乌克兰独立

1991~2005年,维茨啤酒厂法律纠纷

1995年,奥地利加入欧盟

2004年,波兰加入欧盟,乌克兰发生“革命”

术语及语言

本书所论述的帝国,并没有准确的简称。迟至1804年,哈布斯堡王朝对其欧洲领地都没有统一的国号。1804年至1867年间,这些领土被称为“奥地利帝国”。1867年至1918年间,这个国家被称为“奥匈帝国”。我倾向于称其为“哈布斯堡君主国”。我把“奥地利”这个国号留给两次世界大战位于阿尔卑斯山区的小型共和国,也就是今天的奥地利。

“奥匈帝国”这个国号,远比其字面意义复杂。其中一半是匈牙利君主国,另外一半却并非奥地利君主国。非匈牙利领土的官方名称是“帝国委员会统辖的领地和王国”。此书主要论述帝国境内的非匈牙利领土。伊斯特拉行省和加里西亚行省是本书故事的主要发生地,两地都属于“帝国委员会统辖的领地和王国”。

研究哈布斯堡君主国历史的学者想必知以下德语写词,那是在1867年至1918年间,行政管理机构为精确而使用的。帝国或“皇帝统辖”(kaiserlich)的机构简称“k”。匈牙利的机构属于王国,而“国王统辖”(k niglich)的简称也为“k”。因此,奥匈共有的机构就被简称为“K.und.k.”,即帝国与王国。这就是为什么小说家罗伯特·穆齐尔把《没有个的人》的背景设在卡卡尼亚(Kakania)。或许这个官方写“k”还解释了,为什么卡夫卡(Kafka)如此讨厌自己姓氏的首字。我尽量回避这些猖替,宁愿采用形容词“哈布斯堡”(Habsburg)。

在本书中出现的帝国与王国共有的机构,即“K.und.k.”,包括陆军、海军、外部,以及波斯尼亚占领当局。所谓哈布斯堡陆军就是帝国与王国陆军,即“K.und.k.”陆军;既非奥地利亦非匈牙利的地方军(备军和地方防卫军)出现得不多。1918年,备军和地方防卫军都参与了对乌克兰的占领,其中地方防卫军沦落为我在书中提及的血腥屠杀的受害者;然而,如果只是为了描述占领的目的,就没有必要把哈布斯堡武装量区分得太。出现在本书中的机构,主要是帝国境内非匈牙利部分的行政当局,是帝国的而非王国的,包括政府和议会。

收集哈布斯堡家族的头衔,就像收集蝴蝶标本,追逐蝴蝶比固定标本要乐得多。皇帝及其家族成员的全部头衔,完全可以写好几页纸,而且几乎从未正式刊印过,即使在最为谄的纹章学著作中也未见记载。弗兰茨·约瑟夫和卡尔,在奥地利是皇帝,在匈牙利是国王。威廉及其幅当和兄,在奥地利是帝国大公,在匈牙利是大公;威廉的墓当和姐,在奥地利是帝国女大公,在匈牙利是女大公。我有时候会把“Erzherzog”翻译为“王子”(prince),而不是按照字面意思翻译为“大公”(archduke),以传递奥地利用法所表达的意思,即这些是拥有王室血统的王子王孙,都是皇位与王位顺位继承人。

哈布斯堡家族的全称是哈布斯堡-洛特林(Habsburg-Lothringen)家族。哈布斯堡-洛特林家族起源于1736年,当年洛林大公娶了玛丽亚·特莎·冯·哈布斯堡女大公。《国事诏书》(Pragmatic Sanction)允许玛丽亚·特莎实行统治,并且允许其裔继承哈布斯堡的皇位与王位。此书提及的每一位现代哈布斯堡家族成员,都是玛丽亚·特莎的裔,因此也是哈布斯堡-洛特林家族的成员,或者用英语来说,他们都是哈布斯堡-洛林(Habsburg-Lorraine)家族的成员。

同样,也没有令人意的说法,来表达那些曾经位于哈布斯堡君主国境内的地方。德语是君主国非匈牙利部分的行政语言,因此在1918年以,地图通常以德语地名来标注。此书提及的哈布斯堡家族成员都出生于1918年以。然而,他们与其帝国,在民族意义上都不属于德国。一般来说,我使用英语地名。对于小地方来说,英语地名通常与斯拉夫语地名相同。这就造成一定数量的年代错置,但这也许是最不容易造成混淆的做法。

威廉主要使用六种语言:德语、法语、乌克兰语、波兰语、意大利语以及英语。在这些语言当中,有五种语言使用拉丁字。乌克兰语像俄语那样,使用西里尔字书写。在美国国会图书馆的音译转写系统中,乌克兰语和俄语都被转写成简写版本。在正文中,乌克兰语和俄语名字都被转写成尽可能简单的形式,而在注释中有更为精确的拼写形式。通晓这些语言的人们会发现这些可供辨认的拼写形式,而其他读者本没有必要关注它们。除了引自参考书目中提到的小说段落,任何译自这些语言或其他语言的译名都出自我自己的手笔,尽管我也曾不知耻地打扰朋友和同事,请他们帮助。

威廉·冯·哈布斯堡的所有男直系属的全名中都带有“卡尔”这个名字,这个名字取自卡尔大公、特申公爵,他是威廉幅当的祖(以及威廉墓当的曾祖),这个名字更远的起源来自卡尔皇帝,以纪念他于16世纪创立的不落帝国。威廉本人的全名是威廉·弗兰茨·约瑟夫·卡尔,威廉幅当的全名是卡尔·斯特凡,威廉的卡尔·阿尔布雷希特,仲兄莱奥·卡尔。为了让事情得简单,我采用与他们同时代人们的做法,在正文中以斯特凡指代卡尔·斯特凡,以阿尔布雷希特指代卡尔·阿尔布雷希特,以莱奥指代莱奥·卡尔。因此,在这个故事中,唯一的卡尔是卡尔皇帝。

威廉在不同的语境中使用过不同的名字。家成员、朋友、人以及同志称呼他为纪尧姆(Guillaume)、居伊(Guy)、罗贝尔(Robert)、威廉(William)、瓦西里(Vasyl)、威利(Willy)以及维希(Vyshy)。我以威利指称少年时的他,并以威廉指称成年的他。使用德语形式,并不表示他在民族上是德国人,实际上他不是德国人,至少在绝大多数情况下他不是德国人。使用德语形式只能表示某种普遍,而这种普遍在他这个人上始终是模糊不清的。纳粹统治时期结束,德语引起某种回响,这种回响迥异于威廉大半生的情形。1933年以,德语文化是欧洲文化之花,不仅在德国本土如此,就连在哈布斯堡王朝领地也是如此。威廉不像K.,K.是卡夫卡在《审判》里塑造的英雄,威廉自主选择了判决和罹难的份。威廉更像乌利希,乌利希是穆齐尔在《没有个的人》里塑造的英雄,威廉从不认为这种选择是最终结果。

注释

档案名称

AAN Archiwum Akt Nowych,Warsaw,PolandACArchives Contemporaines,Fontainebleau,FranceAKPRAchiv Kancelá e Prezidenta Republiky,Prague,Czech RepublicAPArchives de Paris,Paris,France

APK-O Archiwum Państwowe w Katowicach,Oddzia w ywcu,PolandAPP Archives de la Préfecture de Police,Paris,FranceARArchiv der Republik,Vienna,Austria

AUTGM Archiv ústavy Tomá e Garrigue Masaryk,Prague,Czech RepublicBABundesarchiv,Berlin-Lichterfelde,GermanyBHStA Bayerisches Hauptstaatsarchiv,Munich,GermanyBKBundesarchiv,Koblenz,Germany

CAW Centralne Archiwum Wojskowe,Rembertów,PolandHHStA Haus-,Hof-,und Staatsarchiv,Vienna,AustriaHURIUkrainian Research Institute,Harvard University,Tokary CollectionIPH Interrogation Protocol(Protokol Doprosa),Wilhelm von HabsburgIPN Interrogation Protocol(Protokol Doprosa),Roman NovosadKAKriegsarchiv,Vienna,Austria

PAAAPolitisches Archiv,Ausw rtiges Amt,Berlin,GermanyRGVARossiiskii Gosudarstvennyi Voennyi Arkhiv,Moscow,RussiaTsDAHOTsentral’nyi Derzhavnyi Arkhiv Hromads’kykh Obiednan,Kiev,UkraineTsDAVOTsentral’nyi Derzhavnyi Arkhiv Vyshchykh Orhaniv Vlady ta Upravlinnia Ukrainy,Kiev,UkraineTsDIALTsentral’nyi Derzhavnyi Istorychnyi Arkhiv,Lviv,UkraineWSL Wiener Stadt- und Landesarchiv,Vienna,Austria参考文献

已出版的一手文献

题词

Nietszche,Friedrich. “Nachgelassene Fragmente Frühjahr 1881 bis Sommer 1882.” Nietzsche Werke. Kritische Gesamtausgabe. Berlin:Walter de Gruyter,1973,Fünfte Abteilung,Zweiter Band,411.剧本

Des Kaisers Traum. Festspiel in einem Aufzuge von Christiane Gr fin Thun-Salm. Musik von Anton Rückauf. Vienna,1908.小说

(28 / 44)
红色王子:一位哈布斯堡大公的秘密人生(出版书)

红色王子:一位哈布斯堡大公的秘密人生(出版书)

作者:蒂莫西·斯奈德/译者:黎英亮+冯茵 类型:玄幻小说 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读